|
Сленг и перевод. (Slang & Translation) : учебное пособие
Електронної книги немає
ISBN: 978-966-10-1803-6
Кількість сторінок: 72
Обкладинка: М'яка
Формат: 145х200
Вага: 75 г
|
Доставка
Нова пошта — 60 грн
Укрпошта — від 20 грн
Оплата
При отриманні
Visa, MasterCard
|
|
Данная книга является пособием, посвященным раскрытию места и роли слэнга в британском варианте английского языка, основах его перевода на русский язык. Из-за недостаточного глубокого изучения этого вопроса исследование слэнга не находит широкого освещения в лекциях и на практических занятиях. Знание же слэнга английского языка и основ перевода играют важную роль в процессе лучшего понимания оригинальной литературы и разговорной речи.
Автор четко разделил монослэнгизмы на несколько тематических групп и дал им конкретную характеристику.
В книге речь идет о моно- и синослэнгизмах в современной разговорной английской речи, американских слэнгизмах в британском варианте английского языка, слэнговых отклонениях от литературной нормы, основных приемах перевода (буквальный, адекватный, свободный).
Пособие нацеливает на развитие использования разговорного английского языка и перевода слэнга на русский язык. При построении учебного материала автор придерживался дидактического принципа поэтапного возрастания трудностей — как лексических, так и грамматических. Подобраны тексты, разработаны грамматические и лексические упражнения.
Зміст
От автора
|
Слэнг как основной источник обогащения разговорного английского языка
|
Словообразование в слэнге
|
Слэнгoвые отклонения от литературной нормы
|
Об искусстве (приемах) перевода и о переводе слэнгизмов
|
Test Papers “Translation & Slang”
|
The ideas of slang synonyms
|
Short vocabulary of slahg words (British & American)
|
Keу to “Translation & Slang”
|
Использованная литература
|
Приложение |
|
|
|