Видавництво Навчальна книга - Богдан
Видавництво Книжковий Клуб Каталоги Відео Співпраця Де придбати Контактні дані Електронні книги Foreign Rights
Кошик
Книга дня -50%
знижка 50%
Лесина пісня: Повість-казка про дитинство та юність Лесі Українки.
Лесина пісня: Повість-казка пр... Білоусов Є. В.
65,00 грн
32,50 грн
до кошика
Новини видавництва
11.12.2018
Зошити — "Цікаві зимові канікули!"
01.12.2018
ТОП-12
21.11.2018
Роксолана, зачинателька «Жіночого султанату»
09.11.2018
"Навчальна книга - Богдан" долучилась до написання національного радіодиктанту
Дізнайтесь більше про конкурси від видавництва Навчальна книга - Богдан!
Технічна підтримка
  (пн.-пт., з 9.00 до 18.00)
support@bohdan-books.com


Як зробити замовлення?
Способи оплати
Доставка замовлень

 


Партнерські сайти



Instagram 

Telegram


pravo_avtor.png

pravo_vydavec.png

pravo_dogovir.png

giva_biblioteka_240x350.gif

http://knugoman.org.ua

Книгобачення. Український видавничий портал

ГоловнаКаталогХУДОЖНЯ ЛІТЕРАТУРАПоезія

Від А до Б ...і трохи далі: Антологія російської поезії ХХ століття

Від А до Б ...і трохи далі: Антологія російської поезії ХХ століття

Ціна: 119,00 грн
Кількість:
Серія: Вавилон

ISBN: 978-966-10-1625-4
Кількість сторінок: 944
Обкладинка: Тверда
Формат: 120х195
Вага: 900 г
Доставка
Нова пошта — 50 грн
Укрпошта — від 15 грн
Оплата
При отриманні
Visa, MasterCard
       
       
Антологія російської поезії ХХ століття.
Зміст

Аннєнський Інокентій
Идеал
Ідеал. Переклав Ю. Садловський
Среди миров
У блиманні. Переклав Г. Кочур
Конец осенней сказки
Кінець осінньої казки. Переклав Д. Павличко
«Pace»: Статуя мира
«Pace»: Статуя миру. Переклав Д. Павличко
Третий мучительный сонет
Третій болісний сонет. Переклав Д. Павличко
Тоска припоминания
Туга пригадування. Переклав М. Орест
Сологуб Феді
«Для чего говорить! Холодны...»
«Ну пощо говорити? Слова...». Переклав І. Качуровський
«Отвори свою дверь...»
«Ну ж бо двері відкрий...». Переклав І. Качуровський
«Высока луна Господня...»
«Місяць високо Господній...». Переклав І. Качуровський
Іванов В’ячеслав
Русский ум
Російський розум. Переклав Д. Павличко
Чистилище
Чистилище. Переклав Д. Павличко
Пригвожденные
Прикуті. Переклав М. Борецький
Бальмонт Костянтин
Завет бытия
Заповіт буття. Переклав Д. Загул
Гибель
Загибель. Переклав Д. Загул
Новолуние
Молодик. Переклав Г. Кочур
Максим Горький
Песня о Буревестнике
Пісня про Буревісника. Переклав А. Хуторян
Бунін Іван
Я к ней вошел в полночный час
«Ввійшов я в опівнічний час...». Переклав М. Стріха
Одиночество
Самота. Переклав І. Качуровський
«Когда на темный город сходит...»
«Коли все місто сон змагає...». Переклав Р. Ладика
Собака
Собака. Переклав Р. Ладика
Вечер
Вечір. Переклав Р. Ладика
В горах
У горах. Переклав Д. Павличко
Последний шмель
Останній джміль. Переклав Д. Павличко
Среди звезд
Серед зір. Переклав Д. Павличко
«Ту звезду, что качалася в темной воде...»
«Зірку ту, що гойдалась на темній воді...».
Переклав І. Качуровський
Дома
Вдома. Переклав І. Качуровський
Петух на церковном кресте
Півень на церковному хресті. Переклав Д. Павличко
Кузмін Михайло
Мудрость
Мудрість. Переклав М. Стріха
«Сладко умереть...»
«Солодко вмерти...». Переклав М. Стріха
«Ах, покидаю я Александрию...»
«Ох, покидаю я Александрію...». Переклав М. Стріха
Форель разбивает лёд (Фрагмент)
Второй удар
Форель розбиває лід (Фрагмент)
Другий удар. Переклав Б. Щавурський
Брюсов Валерій
«Я вернулся на яркую землю...»
«Я вернувся на землю гарячу...». Переклав М. Рильський
Август
Серпень. Переклав Р. Лубківський
Каменщик
Каменяр. Переклав Р. Лубківський
К моей Миньоне
До моєї Міньйони. Переклав М. Рильський
Грядущие гунны
Прийдешні гуни. Переклав Р. Лубківський
Данте
Данте. Переклав І. Драч
Женщине
Жінці. Переклав Д. Павличко
Дон Жуан
Дон Жуан. Переклав Д. Павличко
Библиотеки
Книгозбірні. Переклав М. Рильський
Волошин Максиміліан
«Старинным золотом и желчью напитал...»
«Стемнілим золотом і жовчю напоїв...».
Переклав М. Рильський
Голова madame de Lamballe
Голова мадам де Лямбаль. Переклав І. Качуровський
Красная пасха
Червона весна. Переклав І. Качуровський
Блок Олександр
«Девушка пела в церковном хоре...»
«Дівчини спів у церковнім хорі...». Переклав Г. Кочур
Незнакомка
«Весно, весно, без меж і без краю...». Переклав Г. Кочур
«Ветер принес издалёка...»
«Вітер далекий навіяв...». Переклав П. Перебийніс
«О доблестях, о подвигах, о славе...»
«Про доблесті, про подвиги, про славу...».
Переклав М. Зісман
На поле Куликовом (Фрагмент)
На Куликовому полі (Фрагмент).
Переклав Д. Павличко
Россия
Росія. Переклав І. Драч
В ресторане
В ресторані. Переклав В. Коптілов
«Ночь, улица, фонарь, аптека...»
«Ніч, вулиця, ліхтар, аптека...». Переклав Д. Павличко
Двенадцать (Избранные разделы)
Дванадцять (Вибрані розділи). Переклав Д. Павличко
Скифы
Скіфи. Переклав Д. Павличко
Бєлий Андрій
Утро
Ранок. Переклав Б. Щавурський
Родина
Вітчизна. Переклав Б. Щавурський
«А вода? Миг – ясна...»
«А вода? Мить – ясна...». Переклав Б. Щавурський
Клюєв Микола
«Мне сказали, что ты умерла...»
«Проронили: померла вона...». Переклав Б. Щавурський
«Есть две страны; одна – Больница...»
«Є дві країни; це – Лікарня...».
Переклав Б. Щавурський
Хлєбніков Велимир
Единая книга
Єдина книга. Переклав В. Підпалий
Из песен гайдамаков
Із пісень гайдамаків. Переклав В. Лучук
«Сегодня снова я пойду...»
«Сьогодні знову я піду...». Переклав В. Лучук
Заклятие смехом
Заклинання сміхом. Переклав Т. Лучук
«Когда умирают кони – дышат...»
«Коли умирають коні – хропуть...». Переклав Т. Лучук
Перевертень
Перевертень. Переклав М. Мірошниченко
Ґумільов Микола
Капитаны
IV: «Но в мире есть иные области...»
Капітани
IV: «Та в світі є ще й інші області...».
Переклав М. Стріха
Из логова змиева
Із лігвища змієва. Переклав М. Стріха
Занзибарские девушки
Занзибарські дівчата. Переклав І. Качуровський
Отрывок («Христос сказал...»)
Уривок («Христос сказав...»). Переклав М. Орест
Хокку
Хоку. Переклав Б. Щавурський
Кручоних Олексій
«Дыр бул щил...»
«Дир бул щіл...». Переклав Б. Щавурський
Боен-кр
Боєн-кр. Переклав Б. Щавурський
Песня шамана
Пісня шамана. Переклав Б. Щавурський
Голод
Голод. Переклав Б. Щавурський
Сєвєрянін Ігор
Это было у моря
Все те сталось край моря. Переклав М. Стріха
Прелюдия
Прелюдія. Переклав Г. Кочур
Увертюра
Увертюра. Переклав М. Борецький
Асєєв Микола
«У подрисованных бровей...»
«Побіля мальовидних брів...». Переклав Б. Щавурський
«Еще и осени не близко...»
«Поки що й осені не близько...». Переклав Б. Щавурський
О смерти
Про смерть. Переклав Б. Щавурський
Снегири
Снігурі. Переклав Б. Щавурський
Ахматова Анна
«И слава лебедью плыла...»
«І слава лебедем пливла...». Переклав М. Москаленко
Новогодняя баллада
Новорічна балада. Переклав І. Качуровський
«Стал мне реже сниться, слава Богу...»
«Вже мені не сниться, слава Богу...».
Переклав Д. Павличко
Лотова жена
Дружина Лота. Переклав Д. Павличко
Воронеж
Воронеж. Переклав В. Герасим’юк
Реквием
Реквієм. Переклав В. Затуливітер
Северные элегии
Північні елегії. Переклала С. Жолоб
«Какая есть. Желаю вам другую...»
«Така, як є. Із вами одесную...».
Переклав Д. Павличко
Пастернак Борис
«Февраль. Достать чернил и плакать!..»
«Цей лютий! Час для сліз і віршів...».
Переклав М. Рябчук
Определение поэзии
Визначення поезії. Переклав А. Кичинський
Зимняя ночь
Зимова ніч. Переклав Л. Талалай
Гамлет
Гамлет. Переклала Г. Михайловська
Рождественская звезда
Різдвяна зоря. Переклав Ю. Андрухович
Магдалина
Магдалина. Переклав Ю. Андрухович
Гефсиманский сад
Гефсиманський сад. Переклав Ю. Андрухович
«Во всем мне хочется дойти»
«У всьому хочу я дійти...». Переклали Г. Безкоровайний
і Б. Щавурський
Нобелевская премия
Нобелівська премія. Переклав М. Стріха
Мандельштам Осип
Кінематограф
Кінематограф. Переклав Ю. Андрухович
«Я не слыхал рассказов Оссиана...»
«Не чув я оповідок Оссіана...». Переклав Ю. Буряк
«Бессонница. Гомер. Тугие паруса...»
«Безсоння. І Гомер. Шатри тугих вітрил...».
Переклав Ю. Буряк
«Золотистого меда струя из бутылки текла...»
«Поки цівкою з пляшки текли золотаві меди...».
Переклав Б. Щавурський
«Я не увижу знаменитой «Федры...»
«Славетної я не побачу «Федри...». Переклав М. Стріха
«Возьми на радость из моих ладоней...»
«Візьми з моїх долонь собі на радість...».
Переклала Є. Кононенко
Концерт на вокзале
Концерт на вокзалі. Переклала Є. Кононенко
Век
Вік. Переклав О. Гриценко
«За гремучую доблесть грядущих веков...»
«За розбурхану доблесть майбутніх віків...».
Переклав Ю. Андрухович
«Мы живем, под собою не чуя страны...»
«Живемо... Та чи є десь під нами земля?..».
Переклав І. Качуровський
Цвєтаєва Марина
«Моим стихам, написанным так рано...»
«Моїм рядкам, написаним так рано...».
Переклала В. Богуславська
«Хочу у зеркала, где муть...»
«Вдивляюсь в люстра каламуть...».
Переклала В. Богуславська
«Не отстать тебе! Я – острожник...»
«Не розвести нас ворожнечі...».
Переклала В. Богуславська
«Я знаю правду! Все прежние правды – прочь!...»
«Я знаю правду! Всі інші правди – пусте!..».
Переклала В. Савранська
«Кто создан из камня, кто создан из глины...»
«Той з каменя створений, інший – із глини...».
Переклала М. Тарнавська
«Рябину...»
«Горобину...». Переклала В. Богуславська
Прокрасться...
Прокрастись... Переклала Ж. Храмова
«Золото моих волос...»
«Тихо тане в сивині...». Переклала Ж. Храмова
Маяковський Володимир
А вы могли бы?
А ви змогли б? Переклав П. Воронько
Хорошее отношение к лошадям
Добре ставлення до коней. Переклав К. Дрок
Послушайте!
Послухайте! Переклав Д. Павличко
Вам!
Вам! Переклав Д. Павличко
Левый марш
Лівий марш. Переклав Є. Дроб’язко
Стихи о советском паспорте
Вірш про радянський паспорт. Переклав Г. Коваленко
Во весь голос. Первое вступление в поэму
На весь голос. Перший вступ до поеми.
Переклав С. Голованівський
Долг Украине
Борг Україні. Переклав Д. Павличко
Лиличка! (Вместо письма)
Лілічко! (Замість листа). Переклала К. Шахова
Кленовський Дмитро
«О, только бы припомнить голос твой...»
«Якби я голос твій хоч пригадав...».
Переклав Б. Щавурський
«Мы все уходим парусами...»
«Ми всі відходим парусами...». Переклав Б. Щавурський
Іванов Георгій
«Хорошо, что нет Царя...»
«Добре, що нема Царя...». Переклав Б. Щавурський
«Мне весна ничего не сказала...»
«І нічого весна не сказала...». Переклав Б. Щавурський
«А люди? Ну на что мне люди?..»
«А люди? Що мені ті люди?..». Переклав Б. Щавурський
«Все чаще эти объявленья...»
«Усе частіші оповістки...». Переклав Б. Щавурський
«Меняется прическа и костюм...»
«І зачіски інакші, й піджаки...».
Переклав І. Качуровський
«Рассказать обо всех мировых дураках...»
«Розказати б тепер про несвітських падлюк...».
Переклав І. Качуровський
Єсєнін Сергій
Песнь о собаке
Пісня про собаку. Переклав В. Швець
«Не жалею, не зову, не плачу...»
«Не жалію, не зову, не плачу...». Переклав М. Левицький
«Шаганэ ты моя, Шаганэ!...»
«Шагане ти моя, Шагане!..». Переклав М. Левицький
«Отговорила роща золотая...»
«Відгомоніла золота діброва...». Переклав М. Левицький
«Мы теперь уходим понемногу...»
«Ми помалу всі йдемо в країну...». Переклав Д. Павличко
Письмо матери
Лист до матері. Переклав К. Дрок
«Кто я? Что я? Только лишь мечтатель...»
«Хто я? Що я? Мрійник і не більше...».
Переклав Р. Ладика
«Листья падают, листья падают...»
«Листя падає, листя падає...». Переклав К. Дрок
Собаке Качалова
Собаці Качалова. Переклав Д. Павличко
«До свиданья, друг мой, до свиданья...»
«Не прощаюсь, друже, не прощаюсь...».
Переклав К. Житник
Багрицький Едуард
Птицелов
Птахолов. Переклав І. Качуровський
Встреча
Зустріч. Переклав Б. Щавурський
Антокольський Павло
Последний
Останній. Переклав Б. Щавурський
Не наука
Не наука. Переклав А. Глущак
Ньютон
Ньютон. Переклав М. Бажан
«Нечем дышать...»
«Нічим дихнути...». Переклав Б. Щавурський
Тихонов Микола
Махно
Махно. Переклав І. Качуровський
Баллада о гвоздях
Балада про цвяхи. Переклав І. Качуровський
Баллада о синем пакете
Балада про синій пакет. Переклав М. Бажан
«Огонь, веревка, пуля и топор...»
«Сокира, куля, мотуз і вогонь...». Переклав М. Рильський
Цинандали
Цінандалі. Переклав М. Рильський
«Наш век пройдет. Откроются архивы...»
«Наш вік мине. Відкриються архіви...».
Переклав А. Глущак
Сельвінський Ілля
Баллада XX века
Балада XX століття. Переклав Б. Щавурський
Советская сказочка
Радянська казочка. Переклав Б. Щавурський
«Легко ли душу понять?...»
«Чужа душа – непроглядь...». Переклав Б. Щавурський
Осень
Осінь. Переклав С. Зінчук
Молитва
Молитва. Переклав Б. Щавурський
Эпоха
Епоха. Переклав Б. Щавурський
Набоков Володимир
К свободе
До свободи. Переклав Д. Павличко
Смерть
Смерть. Переклав Д. Павличко
Расстрел
Розстріл. Переклав Д. Павличко
«Каким бы полотном...»
«Яким би полотном...». Переклав Д. Павличко
Сурков Олексій
«Бьется в тесной печурке огонь...»
«Палахкоче у грубці вогонь...». Переклав Д. Павличко
«Видно, выписал писарь мне дальний билет...»
«Видно, виписав писар квиточок мені...».
Переклав Д. Павличко
Кочетков Олександр
Баллада о прокуренном вагоне
Балада про прокурений вагон. Переклав Р. Скиба
Ісаковський Михайло
Катюша
Катюша. Переклав М. Лукаш
В прифронтовом лесу
В прифронтовому лісі. Переклав А. Малишко
«Снова замерло всё до рассвета...»
«Мов завмерло село, всі поснулись...».
Переклав М. Лукаш
«Летят перелетные птицы...»
«У вирій збираються птиці...». Переклав А. Малишко
Поплавський Борис
«Как холодны общественные воды...»
«Які холодні ці громадські води»...
Переклав Б. Щавурський
«На мраморе среди зеленых вод...»
«На мармурі, де вод зелений світ...».
Переклав Б. Щавурський
Заболоцький Микола
Утро
Ранок. Переклав Д. Княжич
«Вчера, о смерти размышляя...»
«Про смерть замисливсь я...».
Переклав Р. Лубківський
«Читайте, деревья, стихи Гезиода...»
«Читайте, дерева, рядки Гесіода...».
Переклав Б. Щавурський
Возвращение с работы
Повернення з роботи. Переклав В. Стус
Некрасивая девочка
Некрасива дівчинка. Переклав Б. Щавурський
«Не позволяй душе лениться!...»
«Не дай душі ледарювати...». Переклав А. Шостак
Свєтлов Михайло
Гренада
Гренада. Переклав М. Рильський
Смерть
Смерть. Переклав Б. Щавурський
Разлука
Розлука. Переклав Б. Щавурський
Хармс Даниїл
«Ведите меня с завязанными глазами...»
«Ведіть мене із зав’язаними очима...».
Переклав Б. Щавурський
«Так начинается голод...»
«Так починається голод...». Переклав Б. Щавурський
Нетеперь
Нетепер. Переклав Б. Щавурський
«Все все деревья пиф...»
«Всі всі дерева піф...». Переклав Б. Щавурський
Мартинов Леонід
Вода
Вода. Переклав Б. Щавурський
Первородство
Первородство. Переклав А. Малишко
Первый снег
Перший сніг. Переклав Б. Щавурський
Птицы
Птахи. Переклав Б. Щавурський
Кірсанов Семен
«Хоть умирай от жажды...»
«Хоч від жаги кінчайся...». Переклав Б. Щавурський
«Смерти больше нет...»
«Смерті вже нема...». Переклав Б. Щавурський
Кедрін Дмитро
Должник
Боржник. Переклав Г. Прокопенко
Любовь
Любов. Переклав Б. Щавурський
Бессмертие
Безсмертя. Переклав Г. Прокопенко
«Когда-то в сердце молодом...»
«Колись у серці молодім...». Переклав Б. Щавурський
Красота
Краса. Переклав Р. Лубківський
Тарковський Арсеній
Как двадцать два года тому назад
Як двадцять два роки тому. Переклав Д. Павличко
«Я учился траве, раскрывая тетрадь...»
«Я навчався в трави, укладавши слова...».
Переклав Д. Павличко
Первые свидания
Перші побачення. Переклав Д. Павличко
Жизнь, жизнь
Життя, життя. Переклав Д. Павличко
«И это снилось мне, и это снится мне...»
«Це снилося мені, і сниться це мені...».
Переклав Д. Павличко
Малютка-жизнь
Дитяточко-життя. Переклав Д. Павличко
Дума
Дума. Переклав Д. Павличко
Васильєв Павло
«Затерян след в степи солончаковой...»
«Згубився слід в степу солончаковім...».
Переклав Б. Щавурський
«Мню я быть мастером...»
«Майстром я стати забаг...». Переклав Р. Лубківський
Твардовський Олександр
«Я убит подо Ржевом...»
«Я поліг біля Ржева...». Переклав А. Малишко
Береза
Береза. Переклав Д. Павличко
«Я знаю, никакой моей вины...»
«Нема моєї жодної вини...». Переклав Д. Павличко
Василий Теркин (Фрагмент из поэмы)
В. Тьоркін (Фрагмент із поеми).
Переклав С. Воскрекасенко
Берггольц Ольга
«Мне не поведать о моей утрате...»
«Я власну втрату не згадаю в слові...».
Переклав Д. Павличко
«Нет, не из книжек наших скудных...»
«Ні, з наших книжечок убогих...». Переклав Д. Павличко
Надежда
Надія. Переклав Д. Павличко
«Сегодня вновь растрачено души...»
«Сьогодні знов на тьми і тьми нікчем...».
Переклав Д. Павличко
Смєляков Ярослав
«Если я заболею...»
«А захворію я...». Переклав В. Гужва
Классическое стихотворение
Класичний вірш. Переклав Д. Княжич
Кремлевские ели
Кремлівські ялини. Переклав П. Воронько
Симонов Костянтин
«Майор привез мальчишку на лафете...»
«Майор привіз хлопчину на лафеті...».
Переклав Д. Павличко
Атака
Атака. Переклав Д. Павличко
«Жди меня, и я вернусь...»
«Жди мене, і я вернусь...». Переклав Д. Павличко
«Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины...»
«Згадаймо, Альошо, дороги Смоленщини...».
Переклав Д. Павличко
Дом друзей
Дім друзів. Переклав А. Глущак
Алігер Маргарита
«В мире, где живёт глухой художник...»
«В світі, де живе глухий художник...».
Переклав Б. Щавурський
«Мне предначертано в веках...»
«Мені судилось у віках...». Переклав Б. Щавурський
«Подживает рана ножевая...»
«Рана ножова ще заживає...». Переклав Б. Щавурський
Дудін Михайло
Перед сенокосом
Перед косовицею. Переклав Д. Павличко
Ласточка через Ла-Манш
Ластівка через Ла-Манш. Переклав Д. Павличко
На берегу озера
На березі озера. Переклав Д. Павличко
Рыжий конь на скошенном лугу 472
Кінь рудий на скошеному лузі. Переклав Д. Павличко
Фьодоров Василь
Гуси
Гуси. Переклав Д. Павличко
«Мы спорили...»
«Ми сперечалися...». Переклав Б. Щавурський
Єлагін Іван
Зори
Зорі. Переклав Б. Щавурський
«Мне незнакома горечь ностальгии...»
«Мені незнана терпкість ностальгії...».
Переклав Б. Щавурський
Амнистия
Амністія. Переклав Б. Щавурський
«Не надо слов о смерти роковых...»
«Про смерть не треба слів неусувних...».
Переклав Б. Щавурський
Тряпкін Микола
Летела гагара...
Летіла гагара... Переклав Б. Щавурський
Мелодия высотных пустынь
Мелодія висотних пустель. Переклав Б. Щавурський
«Где-то есть космодромы...»
«Десь там є космодроми...». Переклав Б. Щавурський
Глазков Микола
«Движутся телеги и калеки...»
«Рухаються фіри і каліки...». Переклав Б. Щавурський
«Лез всю жизнь в богатыри да в гении...»
«Завжди ліз у лицарі та в генії...».
Переклав Б. Щавурський
«Одни растенья любят солнце...»
«Одні рослини люблять сонце...».
Переклав Б. Щавурський
Наровчатов Сергій
Облака кричат
Хмари кричать. Переклав Б. Щавурський
Вариации из притч
Варіації із притч. Переклав Б. Щавурський
Слуцький Борис
Лошади в океане
Коні в океані. Переклав Б. Щавурський
Физики и лирики
Фізики та лірики. Переклав Б. Щавурський
Самойлов Давид
Чет или нечет?
«Сам а чи двоє?..». Переклав В. Коломієць
Бандитка
Бандитка. Переклала О. Білозерська
«Мне снился сон. И в этом трудном сне...»
«Я бачив сон. І тато в цьому сні...».
Переклав Б. Щавурський
Левітанський Юрій
«Я люблю эти дни, когда замысел весь уже ясен...»
«Я люблю оті дні, коли задум...».
Переклав Б. Щавурський
Кинематограф
Кінематограф. Переклав Б. Щавурський
Межиров Олександр
Музыка
Музика. Переклав Б. Щавурський
Друніна Юлія
«Ждала тебя...»
«Тебе чекала...». Переклала Т. Коломієць
«Кто-то плачет, кто-то злобно стонет...»
«Стогне хтось. Хтось марить на соломі...».
Переклала Т. Коломієць
Окуджава Булат
Песенка кавалергарда
Пісенька кавалергарда. Переклав Б. Щавурський
Грузинская песня
Грузинська пісня. Переклав Б. Щавурський
Поночный троллейбус
Нічний тролейбус. Переклав М. Борецький
Винокуров Євгеній
«Я эти песни написал не сразу...»
«Я ці пісні не написав одразу...». Переклав Д. Павличко
Земляк
Земляк. Переклав Д. Павличко
Гамлет
Гамлет. Переклав Д. Павличко
Коржавін Наум
Детство кончилось
Дитинство закінчилось. Переклав Б. Щавурський
Письмо в Москву
Лист у Москву. Переклав Б. Щавурський
Сапґір Генріх
Старый китайский способ
Давній китайський спосіб. Переклав Б. Щавурський
«Север теперь не страшен...»
«Північ не страшить тепер...». Переклав Б. Щавурський
Псалом 6
Псалом 6. Переклав Б. Щавурський
Ліснянська Інна
«Судил меня Бог, и щадил меня Бог...»
«Мене мій Господь і беріг, і стеріг...».
Переклала Г. Михайловська
«Чёлка чёрная, длинная...»
«Гривка чорна, як крилечко...».
Переклала Г. Михайловська
«За ночь одну пожелтели берёзы...»
«За ніч берези убралися в осінь...».
Переклала Г. Михайловська
«Да, такое времечко...»
«Так, така вже еронька...». Переклав Б. Щавурський
Прощальная песня
Прощальна пісня. Переклав Б. Щавурський
«Влажный слог, намагниченный лад...»
«Вільгий вірш, намагнічений лад...».
Переклав Б. Щавурський
Горбовський Гліб
Безглагольное
Бездієслівне. Переклав Б. Щавурський
Буріч Володимир
«Я иду за водой...»
«Я по воду іду...». Переклав Б. Щавурський
Антигерой
Антигерой. Переклав Б. Щавурський
«Человечество...»
«Людство...» Переклав Б. Щавурський
«Я заглянул к себе ночью в окно...»
«Я глянув до себе вночі у вікно...».
Переклав Б. Щавурський
Утро
Ранок. Переклав Б. Щавурський
«На перекрестке...»
«На перехресті...». Переклав Б. Щавурський
Рождественський Роберт
«Тихо летят паутинные нити...»
«Тихо літають нитки павутинні...».
Переклав Б. Щавурський
Сын Веры
Син Віри. Переклав В. Коломієць
Париж, Франсуазе Саган.
Париж, Франсуазі Саган. Переклав В. Коломієць
Переезжает роща
Переїжджає гай. Переклав В. Коломієць
Казакова Рімма
«Мы молоды. У нас чулки со штопками...»
«Ми молоді – з панчішками благенькими...».
Переклав С. Тельнюк
«Любить Россию нелегко...»
«Росія, як любов, складна...». Переклав З. Гончарук
Куняєв Станіслав
«Добро должно быть с кулаками...»
«Добру слід бути з кулаками...».
Переклав Б. Щавурський
«Как жарко трепещут дрова...»
«О, як заметіль завива...». Переклав С. Зінчук
«Гуляет ветер в камыше...»
«Гуляє вітер в комиші...». Переклав С. Зінчук
«Я буду помнить этот дом...»
«Я пам’ятатиму цей дім...». Переклав С. Зінчук
Вознесенський Андрій
Гойя
Гойя. Переклав З. Гончарук
Бьют женщину
Б’ють жінку. Переклав Д. Павличко
Сага
Саґа. Переклав Р. Скиба
Мулатка
Мулатка. Переклав Р. Скиба
Євтушенко Євгеній
«Окно выходит в белые деревья...»
«З вікна ми білі бачимо дерева...».
Переклала Г. Михайловська
«Когда взошло твое лицо...»
«Коли зійшло твоє лице...». Переклав П. Засенко
«Людей неинтересных в мире нет...»
«Пересічних людей не знає світ...».
Переклала Г. Михайловська
Бабий Яр
Бабин Яр. Переклав Б. Щавурський
Любимая, спи!
Кохана, засни! Переклала Г. Михайловська
«Идут белые снеги...»
«Йдуть сніги біловіті...». Переклав А. Малишко
«Нет, мне ни в чем не надо половины!...» 624
«Ні, я ні в чім не хочу половини!...». Переклав В. Гужва
Айґі Геннадій
Отъезд
Від’їзд. Переклав Б. Щавурський
Мз гостей
Із гостин. Переклав Б. Щавурський
Дом Гоголя: ремонт
Будинок Гоголя: ремонт. Переклав Б. Щавурський
Смерть девочки
Смерть дівчинки. Переклав Б. Щавурський
Спокойствие гласного
Спокій голосного. Переклав Б. Щавурський
Теперь всегда снега
Тепер завжди сніги. Переклав Б. Щавурський
Вершины берез – с детства и до сих пор
Верхів’я беріз – змалку і по сьогодні.
Переклав Б. Щавурський
Дом в поле
Будинок у полі. Переклав Б. Щавурський
Нєкрасов Всеволод
«Свобода есть...»
«Свобода є...». Переклав Б. Щавурський
«Первое мая...»
«Перше травня...». Переклав Б. Щавурський
«и вообще...»
«і взагалі...». Переклав Б. Щавурський
«Христос воскрес...»
«Христос воскрес...». Переклав Б. Щавурський
«к...»
«к...». Переклав Б. Щавурський
Матвеєва Новелла
Страна детства
Країна дитинства. Переклала І. Жиленко
Соловей-разбойник
Соловей-розбійник. Переклала І. Жиленко
Рыжая девочка
Руде дівчатко. Переклала І. Жиленко
Рейн Євгеній
За Псковом
За Псковом. Переклав Б. Щавурський
Особенно кони...
Найперше це коні... Переклав Б. Щавурський
В последний раз
Востаннє. Переклав Б. Щавурський
Рубцов Микола
Звезда полей
Зоря полів. Переклав М. Левицький
Добрый Филя
Добрий Філя. Переклав М. Левицький
Тихая моя родина
Тиха моя вітцівщина. Переклав М. Левицький
«В минуты музыки печальной...»
«Завжди під музику печальну...». Переклав М. Левицький
Вечернее происшествие
Вечірня пригода. Переклав М. Левицький
«Доволен я буквально всем!...» 662
«Втішаюсь я буквально всім!..». Переклав М. Левицький
«Выпал снег – и всё забылось...»
«Випав сніг – й забулось все це...».
Переклав М. Левицький
«Я умру в крещенские морозы...»
«Вмру у водохрещенські морози...».
Переклав М. Левицький
Кушнер Олександр
«Уехав, ты выбрал пространство...»
«Поїхавши, простір обрав ти...».
Переклав Л. Череватенко
«Два лепета, быть может, бормотанья...»
«Два лепети, а може, мурмотання...».
Переклав Л. Череватенко
«И пыльная дымка, и даль в ореоле...»
«І мла порохнява, і даль в ореолі...».
Переклав Б. Щавурський
Соснора Віктор
Марсово поле
Марсове поле. Переклав Б. Щавурський
«Прощай, Париж!...»
«Прощай, Париж!..». Переклав Б. Щавурський
«Зашьют рты...»
«Зашиють роти...». Переклав Б. Щавурський
«Здравствуй!...»
«Здрастуй!..». Переклав Б. Щавурський
Ахмадуліна Белла
Мои товарищи
Мої друзі. Переклав В. Гужва
«По улице моей который год...»
«Моєю вулицею вже не перший рік...».
Переклала Г. Михайловська
Грузинских женщин имена
Жінок грузинських імена. Переклав Б. Щавурський
Другое
Інше. Переклав В. Гужва
«Какое блаженство, что блещут снега...»
«Яка насолода, що сяють сніги...».
Переклала Г. Михайловська
Моріц Юнна
Памяти Тициана Табидзе
Пам’яті Тіціана Табідзе. Переклала Г. Михайловська
Мое – со мной
Моє – зі мною. Переклав Віталій Коротич
Три звезды
Три зорі. Переклав Віталій Коротич
Одуванчик
Кульбабка. Переклала Г. Михайловська
Висоцький Володимир
Кони привередливые
Коні вередливі. Переклав М. Борецький
Он не вернулся из боя
Він не вернувся із битви. Переклав М. Борецький
Я не люблю
Я не люблю. Переклав М. Борецький
Чухонцев Олег
«Нет ничего ужасней вырожденья!...»
«В житті найжахливіше – звиродніння!..»
Переклав Б. Щавурський
«...и дверь впотьмах привычную толкнул...»
«...і двері у пітьмі штовхнув – а там...».
Переклав Б. Щавурський
«Душа чему-то противостоит...»
«Хоча завжди протистоїть душа...».
Переклав Б. Щавурський
«Слова все сказаны споры разрешены...»
«Слова всі сказані і суперечкам мир...».
Переклав Б. Щавурський
Бродський Йосиф
Большая элегия Джону Донну
Велика елегія Джону Донну. Переклав Б. Щавурський
Остановка в пустыне
Зупинка в пустелі. Переклав Г. Безкоровайний
«Второе Рождество на берегу...»
«На берег повернулося Різдво...». Переклав Ю. Буряк
Письмо генералу Z.
Лист до генерала Z. Переклав Ю. Буряк
Конец прекрасной эпохи
Кінець прекрасної епохи. Переклав Ю. Буряк
Письма римскому другу
Листи до римського друга. Переклав М. Стріха
«Время года – зима...»
«Знов надворі зима...». Переклав Ю. Буряк
«Ниоткуда с любовью...»
«Нівідкіль з любов’ю...». Переклав І. Лучук
Пріґов Дмитро
«А что нам эта грязь – ништяк!...»
«А що болото нам – ніштяк!..».
Переклав Б. Щавурський
«В чистом поле, в чистом поле...»
«В чистім полі, в чистім полі...».
Переклав Б. Щавурський
«Я маленькая балеринка...»
«Я невеличка балеринка...». Переклав Б. Щавурський
«Солдат лежал напротив неба...»
«Солдат лежав супроти неба...».
Переклав Б. Щавурський
«Скажем, грек поднимет голову...»
«В приклад, грек підніме голову...».
Переклав Б. Щавурський
Кузнєцов Юрій
Гимнастёрка
Гімнастерка. Переклав А. Глущак
Русская мысль
Російська думка. Переклав Б. Щавурський
Атомная сказка
Атомна казка. Переклав Р. Скиба
«Завижу ли облако в небе высоком...»
«Чи хмару побачу у небі високім...».
Переклав Б. Щавурський
Возвращение
Повернення. Переклав Б. Щавурський
«Надоело качаться листку...»
«Остогидло хитатись листку...». Переклав Б. Щавурський
Голоса
Голоси. Переклав Б. Щавурський
Простота милосердия
Простота милосердя. Переклав Б. Щавурський
Крівулін Віктор
«вместо родины небывалой...»
«натомість вітчизни-дивниці...». Переклав Б. Щавурський
«Где-то там далеко-далеко...»
«Десь далеко-далеко отам...». Переклав Б. Щавурський
Плачьте, дети, умирает мартовский снег
Плачте, діти, помирає березневий сніг.
Переклав Б. Щавурський
Теория свободного стиха
Теорія вільного вірша. Переклав Б. Щавурський
Кружков Григорій
Крымская бабочка
Кримський метелик. Переклав Б. Щавурський
Pоst dictum
Pоst dictum. Переклав Б. Щавурський
Строчков Володимир
«...Когда – теперь уже довольно скоро...
«... Коли – тепер уже доволі швидко...».
Переклав Б. Щавурський
«И растет, наплывает тревога...»
«І росте, напливає тривога...». Переклав Б. Щавурський 783
Магід Сергій
«бесформенный беспечный мир руси...»
«безформний і безпечний світ руси...».
Переклав Б. Щавурський
Цвєтков Олексій
«от жидов журавлей соловьев от слоних...
«від жидів журавлів солов’їв від слоних..
Переклав Б. Щавурський
«треплет невзгода кулисный картон...»
«нелад метляє кулісний картон...».
Переклав Б. Щавурський
Айзенберґ Михайло
«Хоть ненадолго, но посмотри: до поры...
«Тимчасово нехай, та поглянемо ми...».
Переклав Б. Щавурський
«Жизнь души. Душа сотрясается как листва.
«Життя душі. Наче листя тріпоче душа...».
Переклав Б. Щавурський
«Пилит воздух саранча...»
«В небі шал від сарани...». Переклав Б. Щавурський
Жданов Іван
До слова
До слова. Переклав І. Римарук
«Область неразменного владенья...»
«Область родового володіння...».
Переклав Б. Щавурський
Портрет отца
Татів портрет. Переклав Б. Щавурський
Крещение
Хрещення. Переклав Б. Щавурський
«Такую ночь не выбирают...»
«Подібна ніч – життя оздоба...».
Переклав Б. Щавурський
Зима
Зима. Переклав І. Римарук
Сєдакова Ольга
В духе Леопарди
Наслідуючи Леопарді. Переклав Б. Щавурський
Сад
Сад. Переклав Б. Щавурський
Сказка, в которой почти ничего не происходит
Казка, у якій майже нічого не трапляється.
Переклав Б. Щавурський
Елегія з переходом у реквієм. Переклав Б. Щавурськи й
Портрет художника на его картине
Портрет художника на його картині.
Переклав Б. Щавурський
«В пустыне жизни... Что я говорю...»
«В життя пустелі... Що це я плету...».
Переклав Б. Щавурський
Болезнь. I–II
I. «Больной просыпался...»
II. «Нет, это не свет был...»
Хвороба. I–II
I. «І хворий проснувся...». Переклав Б. Щавурський
II. «Це часом не світло...». Переклав Б. Щавурський
Кєнжеєв Бахит
«До горизонта поля полыни...» 848
«До небокраю поля полинні...». Переклав Б. Щавурський
Вещи
Речі. Переклав Б. Щавурський
Кібіров Тімур
«Мы говорим не диґскурс, а дискуґрс!...»
«Ми кажемо не диґскурс, а дискуґрс!..».
Переклав Б. Щавурський
Заявка на исследование
Заявка на пробу. Переклав Б. Щавурський
«Не смотри телевизор. Не ходи в магазин...»
«Не дивись телевізор. Не ходи в магазин...
Переклав Б. Щавурський
«Что-то тело охренело...»
«Охреніло тіло зело...». Переклав Б. Щавурський
Кальпіді Віталій
«Мушиный танец звезд, на всё, на всё похожий...»
«Мушиний танець зір...». Переклав Б. Щавурський
«Это жаркое лето, которое станет зимой...»
«Оце літо спекотне, якому зимніти пора...».
Переклав Б. Щавурський
И плава Офелия...
І плавала Офелія... Переклав Б. Щавурський
Меламед Ігор
Темний ангел
Темний ангел. Переклав Б. Щавурський
Зінґер Галі-Дана
Признание
Зізнання. Переклав Б. Щавурський
«это будет другой город...»
«це буде інше місто...». Переклав Б. Щавурський
Городурок
Градуреп. Переклав Б. Щавурський
Павлова Віра
«Они влюблены и счастливы...»
«Вони закохані і щасливі...». Переклав Б. Щавурський
«Почистила зубы...»
«Почистила зуби...». Переклав Б. Щавурський
Считалка #4
Лічилка #4. Переклав Б. Щавурський
«Могла бы помнить – мне было четыре...»
«Могла б не забути – мені чотири...».
Переклав Б. Щавурський
«Завещание – план прожитой жизни...»
«Заповіт – план прожитого життя...».
Переклав Б. Щавурський
«Одиночество в квадрате окна...»
«Самотиння у квадраті вікна...». Переклав Б. Щавурський
«В поисках слова такой силы...»
«В пошуках слова такої сили...».
Переклав Б. Щавурський
Елтанґ Лєна
«...Крохоборка, выплюни обол...»
«...Бідолахо, виплюнь свій обол...».
Переклала Г. Михайловська
Стєпанова Марія
«Руку запустишь – вынь из воды...»
«Руку зануриш – вийми з води...».
Переклав Б. Щавурський
Гостья
Гостя. Переклав Б. Щавурський
Бєлов Ігор
«По улице немецкой узкой...»
«По вулиці німецькій звуженій...». Переклала Г. Крук
Мое черное знамя
Моє чорне знамено. Переклала Г. Крук

Інші книги серії




  
  Вхід
Логін/E-mail:
Пароль:

Реєстрація
Забули пароль?
Увійти як користувач:
Увійти як користувач
Ви можете увійти на сайт, якщо ви зареєстровані на одному з цих сервісів:
Книга дня
знижка 50%
Лесина пісня: Повість-казка про дитинство та юність Лесі Українки.
Лесина пісня: Повість-казка пр... Білоусов Є. В.
65,00 грн
32,50 грн
До кошика

  Технічна підтримка
  (пн.-пт., з 9.00 до 18.00)
support@bohdan-books.com

Як зробити замовлення?
Способи оплати
Доставка замовлень


 
1

  Новини видавництва
11.12.2018
Зошити — "Цікаві зимові канікули!"
01.12.2018
ТОП-12
21.11.2018
Роксолана, зачинателька «Жіночого султанату»
09.11.2018
"Навчальна книга - Богдан" долучилась до написання національного радіодиктанту
RSS стрічка новин видавництва Всі новини видавництва
 

Логін:      
Пароль:

Реєстрація    Забули пароль?
Вкажіть свій емейл


Коментар