Видавництво Навчальна книга - Богдан
Видавництво Каталоги Відео Співпраця Де придбати Контактні дані Доставка і оплата Електронні книги Foreign Rights
Телефони для замовлення:
phone_num (067) 350-18-70
basketКошик
Знижка 50%
corner_white
Біла голубка Кордови : роман
Біла голубка Кордови : роман Рубіна Д. .
59,00 грн
29,50 грн
crt до кошика
Новини видавництва
new-news 22.09.2021
Як вивчати з дітьми пори року?
new-news 09.09.2021
До уваги вчителів 5 пілотних класів НУШ
new-news 07.09.2021
Програма заходів видавництва на 28 BookForum (м.Львів)
new-news 31.08.2021
ТОП-10 порад
Добірки
new-news 05.03.2021
Книги Ред’ярда Кіплінґа
new-news 01.04.2021
ТОП-10 для квітневого настрою
Дізнайтесь більше про конкурси від видавництва Навчальна книга - Богдан!
Технічна підтримка
  (пн.-пт., з 9.00 до 18.00)
mail support@bohdan-books.com


Як зробити замовлення?
Способи оплати
Доставка замовлень
Умови доставки, оплати і повернення
Політика конфіденційності

mail mastercard2 


Слідкуй за нами:

pravo_vydavec.png

pravo_dogovir.png

https://knugoman.org.ua



Новини видавництва


24.04.2017

Постать султани Хатідже Турхан є маловідомою в Україні, тому я і вирішила виправити ситуацію, — письменниця Олександра Шутко

   У видавництві «Навчальна книга нещодавно вийшло друком літературно-художнє видання авторства кандидата мистецтвознавства, журналістки, перекладачки й письменниці Олександри Шутко «Хатідже Турхан. Ковилі вітри не страшні». Біографічний та історичний роман присвячено постаті матері одного з нащадків славнозвісної Роксолани — султана Мехмеда IV (регентом якого вона була), українки з Поділля Надії, яка в гаремі Ібрагіма Божевільного отримала ім’я Хатідже Турхан.
  В інтерв’ю авторка розповіла не лише про цю книгу, а й нагадала про попереднє своє дослідження, яке вийшло друком в 2015-му році і мало назву «Роксолана: міфи та реалії».

Чому ви обрали для написання роману саме цю героїню — Хатідже Турхан?
Хатідже Турхан : Історичний роман : кн. 1 : Ковилі вітри не страшні— Роман «Хатідже Турхан» — це моя друга книжка. Спершу вийшла робота про Роксолану, яку я написала на підставі не лише українських, а й турецьких, польських, російських, західноєвропейських та навіть американських досліджень. У ній я звернула увагу не лише на українське походження цієї султани, а й на те, що вона виявилася не настільки патріотично налаштованою до своєї малої батьківщини, як ми звикли вважати.
Героїня ж мого роману Хатідже Турхан жила на сто років пізніше за Роксолану і вважається однією з найвеличніших султан Османської імперії. Її син Мехмед від султана Ібрагіма І зійшов на трон у неповних сім років. Відтак, ставши його регентом, Хатідже Турхан фактично правила Османською імперією, чого не вдалося досягти її землячці Роксолані, яка померла до того, як її син Селім став султаном.

Наскільки я розумію, Хатідже Турхан теж була українкою…
— Саме так. Відомості про це залишив у двотомній праці «Дзеркало Османської імперії» 1677 року видання поневолений османами француз Клод-де ла Магделен. Такої ж думки відомий османський історик XIX ст. Ісмаіл Хамі Данишменд та турецький дослідник початку XX ст. Решат Екрем Кочу.
Докладнішу інформацію з цього приводу надав австрійський османіст XVIII ст. Йозеф фон Хаммер-Пургшталь. За його словами, схоплену у полон 12-річну дівчинку татари передали дунайському санджакбею. У нього її купив стамбульський паша Кьор Сулейман та подарував валіде Ібрагіма І Кьосем. Збереглося й її справжнє ім’я — Надія. В султанському гаремі ж її назвали Хатідже Турхан.
Першу освіту в османів вона отримала, прислуговуючи сестрі султана Ібраіма І, Атіке. В архівах Стамбула зберігаються листи, написані власноруч Хатідже Турхан та адресовані великим візирам. Почерк у них розлогий. Натомість її попередниця Роксолана мала нетиповий для османів дрібний почерк, що, на думку турецького дослідника Чаатая Улучая, свідчить про знання нею слов’янського письма. Адже як донька православного священика вона могла навчатися грамоті з дитинства. А от Хатідже Турхан, яка була українською селянкою з Поділля, судячи з її османського письма, потрапила до султанського гарему неписьменною. Тож її вже вишколювали османи. Адже для усіх наложниць султана обов’язковим було знання арабського, османського правопису, Корану, літератури, каліграфії, співу, танцю, гаптуванню тощо.

   Далі читайте тут: Інтерв’ю з Олександрою Шутко

Повернення до списку

  
Логін:      
Пароль:

ent Реєстрація    ent Забули пароль?
Вкажіть свій емейл


Коментар
ajax-loader-blue