17.12.2015
1430
Час читання: 2хв.
Кіплінґові дні в Україні
Завершення цього року знаменується гучним ювілеєм –
150-річчям з дня народження Ред'ярда Кіплінґа, англійського письменника, наймолодшого лауреата Нобелівської премії з літератури. Видавництво «Навчальна книга – Богдан» пропонує українським кіплінґолюбам до цієї дати розмаїту програму заходів та книжкові новинки, які вже побачили чи ось-ось побачать світ.
До 150-річчя з дня народження Кіплінґа тернопільське видавництво випустило найперше за 70 з лишком років видання «
Улюблених казок» у перекладі репресованого Майка Йогансена. Книжечка, що містить оповідання «Ріккі-Тіккі-Таві» та «Про кота, що ходив сам по собі», вийшла у серії «
Богданова шкільна наука» тому, сподіваємось, зовсім скоро потрапить до вішлісту школярів по всій Україні. До речі, цього ж року минає ще й 120 років Майку Йогансену.
Упродовж року, що минає, видавництвом спільно з Кіплінґівським товариством Великобританії проводився конкурс на
найкращий поетичний переклад творів Кіплінґа. Зібравши понад 60 перекладів від трьох дюжин учасників, конкурс ще й додав матеріалу і без того товстенькій богданівській новинці – білінгві Кіплінґа «
Сім морів». Це другий, услід за «Межичассям», том віршів Кіплінґа, виданий у серії «
Шедеври світової поезії», який перетворює масив перекладених українською віршів автора вже на солідний доробок, що дозволяє відслідкувати його основні творчі віхи.
Підведення підсумків конкурсу,
нагородження переможців та презентація книги віршів відбулося 7 грудня в переповненій презентаційній залі Книгарні «Є» в Києві за участі голови журі Максима Стріхи, членів журі Наталії Тисовської, Сергія Василюка, перекладачів та співаків.
Трохи раніше 3 грудня відбулася публічна лекція перекладача Володимира Чернишенка, присвячена Кіплінґу, в рамках
Програми академічних обмінів імені Фулбрайта в Україні. Розмова тривала майже дві години поспіль, слухачі дізналися багато нового про життя Кіплінґа та історію його перекладів українською.
Щойно 10 грудня у
Національному музеї літератури України відбулася презентація нової книжечки «Бібліотеки одного вірша» - услід за вже розкрученими виданнями «Хлопчина незухвалий», «Діти», «Синові», отримав книжкове втілення вірш «
Солдат». Символічно, що презентація видання відбулася у залі експозиції, присвяченої творчості воїнів АТО. Гості заходу не лише познайомилися ближче з життям і творчістю Кіплінґа, а й дізналися про його власні благодійні проекти та послухали пісенне втілення вірша «Солдат» від Атанайї. Між іншим, це вже друга пісенна версія вірша в Україні – першу, разом із виданням – презентував у Книгарні «Є»
Сергій Василюк, лідер рок-гурту «Тінь сонця», а кожен покупець книжечки «Солдат» може закачати її на власний смартфон завдяки QR-коду, нанесеному на зворот обкладинки.
І знаєте що? Це далеко не кінець Кіплінґівським заходам, які відбудуться завдяки видавництву «Навчальна книга – Богдан» у Києві. Приміром, у рамках Зимових забав на «Азбуковому королівстві магів та янголів» (Музей книги та друкарства, вул. Лаврська), о 13.00 відбудеться
дитячий захід «Невідомі сторінки Книги джунглів» за участю Володимира Чернишенка та Атанайї. У тому ж музеї в неділю 27 грудня заплановано проведення великого концерту до дня народження Кіплінґа (а народився він 30 грудня)
за участю Атанайї та вінницького барда Юлії Броварної, зустрічі з перекладачем Володимиром Чернишенком та казкового майстер-класу від тернопільської мисткині Ганни Осадко.
Крім того, завершується робота над найпершим повним виданням
Книги джунґлів українською. Книжка надійде у продаж у січні вже наступного року.
Слідкуйте за актуальними Кіплін-новинами
на сторінці у ФБ.
Попередній допис
До Дня Св.Миколая