У цій збірці – 14 оповідань Рея Бредбері, написаних наприкінці 40-их – початку 50-их років минулого століття, котрі вперше перекладені українською мовою.
Одразу попередимо – якщо ви фанат «Кульбабового вина», то ця книга – для вас! Значна частина текстів – «Пора невір’я», «Все місто спить», «Все літо – наче ніч одна», «Друг Ніколаса Ніклбі – мій друг», «Справжня саморобна єгипетська мумія полковника Стоунстіла», «Вночі, червневої пори», «Відлуння квапливого літа», «Трамвай», «Пумпернікель» належать до автобіографічного «ґрінтаунського» циклу, просякнуті ліризмом та ніжним щемом дитячих спогадів.
Реалістичні й психологічні оповідання «Лорел і Гарді: історія кохання», «Новин нема, хіба що псу амінь», «Машинерія радості», «Дива Джеймі» та «Пильна покерна фішка роботи А.Матісса» свого часу увійшли до шалено популярної збірки «Оповідання Бредбері: 100 його найзнаменитіших історій» та слугують вишуканими зразками короткої психологічної прози.
Зміст
Все місто спить. Переклав Володимир Митрофанов
Пора невір’я. Переклав Володимир Митрофанов
Все літо наче ніч одна. Переклав Володимир Чернишенко
Лорел і Гарді: історія кохання. Переклала Марія Шурпік
Новин нема, хіба що псу амінь. Переклала Ірина Бондаренко
Машинерія радості. Переклала Олена Венгер
Друг Ніколаса Ніклбі – мій друг. Переклав Володимир Митрофанов
Справжня саморобна єгипетська мумія полковника Стоунстіла. Переклав Віталій Мюнхен
Вночі, червневої пори. Переклав Віталій Мюнхен
Відлуння квапливого літа. Переклав Володимир Митрофанов
Трамвай. Переклав Володимир Митрофанов
Дива Джеймі. Переклала Олена Кіфенко
Пумпернікель. Переклала Ольга Безкаптурна
Пильна покерна фішка роботи А. Матісса. Переклала Ольга Безкаптурна
Примітки
Відгуки та запитання
- Машинерія радості : оповідання
Загальна оцінка книги:
5.0
/ 5
Всього відгуків:
0
Всього оцінок:
1
Відгуки та запитання
- Машинерія радості : оповідання